[번역 연습] The man - Taylor Swift
본문 바로가기
열심히 살기/번역&영어

[번역 연습] The man - Taylor Swift

by 윤둥둥윤 2020. 4. 12.

 

 

 

"Then I'd be the man"

 

 

 

The man - Taylor Swift

 

I would be complex

나는 까다로울 수도

I would be cool

끝내주게 멋있을 수도 있지

They'd say I played the field

사람들은 내가 전념할 그 누군가를 찾기 전까지

before I found someone

매일 다른 사람을 만났다고

to commit to

말하겠지

 

And that would be okay for me to do

그리고 그건 아무런 문제도 되지 않을 거야

Every conquest

모든 정복들은

I had made would make me

오히려 나를 더

more of a boss to you

보스처럼 느껴지게 할 걸

 

I’d be a fearless leader

난 용감한 리더가 됐을 거고

I'd be an alpha type

난 우두머리였을 거야

When everyone believes ya

그게 어떤 건지

What's that like

사람들이 믿을 때

 

I’m so sick of running

항상 최선을 다해서

as fast as I can

버텨야 하는 것도

Wondering if I'd get there

만약 남자였다면 더 빨리 정상에 섰을지

quicker if I was a man

궁금해하는 것도 질렸어

 

And I'm so sick of them coming

난 이런 문제들이 다시 내 앞에

at me again

나타나는 것에 질렸어

'Cause if I was a man

내가 남자였다면

then I'd be the man

나는 남자중의 남자였을 텐데

I'd be the man

남자중의 남자였을 텐데

I'd be the man

내가 바로 '그' 남자였을 텐데

 

They'd say I hustled

사람들은 내가 작업에 빠져

put in the work

산다고 말하겠지

They wouldn’t shake their heads

그들은 부정하지도

and question how much

궁금해하지도 않을 거야

of this I deserve

내가 얼마나 이 모든 걸 받아야 마땅한지

 

What I was wearing if I was rude

내가 입는 건 저속하다고

Could all be separated

내 좋은 아이디어와 강한 영향력에서

from my good ideas and power moves

나온 것들은 나와 관련 없는 것처럼 말해놓고

And they would toast to me

나를 향해 건배하겠지

oh let the players play

계속해서 놀자

I’d be just like Leo

아마 나는 생 트로페의

in Saint Tropez

디카프리오가 됐을 수도 있어

 

 

I'm so sick of running

as fast as I can

Wondering

if I’d get there quicker

if I was a man

 

And I'm so sick of them coming

at me again

'Cause if I was a man

then I'd be the man

I’d be the man

I'd be the man

 

What's it like to brag

술에 취해 살아도

about drinking and dollars

가진 돈에 대해 떠벌리기 좋아해도

And getting bitches and models

문란한 생활을 보내도

And it's all good if you're bad

성격이 나빠도 다들 좋다고 했을 걸

And it's okay if you're mad

미쳐도 다들 괜찮다고 했을 걸

 

If I was out flashing my dollars

만약 내가 돈자랑을 했다면

I'd be a bitch not a baller

난 멋진 사람이 아니라 허영심 많은 여자가 됐겠지

They'd paint me out to be bad

다들 나를 욕하는데 혈안이 됐을 거야

So it's okay that I'm mad

그러니까 미쳐도 괜찮아

 

I'm so sick of running

as fast as I can

Wondering if I'd get there quicker

if I was a man

You know that

 

And I'm so sick of them coming

at me again

Coming at me again

'Cause if I was a man

If I was a man

Then I'd be the man

Then I'd be the man

 

I'm so sick of running

as fast as I can

As fast as I can

Wondering if I'd get there quicker

if I was a man Hey

 

And I'm so sick of them coming

at me again

Coming at me again

'Cause if I was a man

If I was a man

then I'd be the man

 

I'd be the man

I'd be the man Oh

I'd be the man Yeah

I'd be the man I'd be the man

If I was a man

then I'd be the man

 


후기 : 테일러 노래는 정말 영어 해석/번역 연습하기에 좋은 것 같다. 가끔씩 주어 생략하고 동사가 나오거나 아니면 문장이 길어서 주어가 어딘지 헷갈리는 문장이 있어서 문맥 파악하려고 용쓰다 보니까 그건 확실히 는 것 같다. 그리고 나는 왜 이렇게 기본적인 문장구조로 이루어진 게 헷갈릴까 what it's like 같은 거,,, 내가 아는 like는 ~와 같다 ~처럼 좋아하다 요것밖에 없는데 뜻은 좀 달라서 어려웠다.

이전도 그랬지만 요 노래는 특히 더 대략적인 분위기로 해석했다. 그래서 엉망인 해석도 많음,,,^^ 당장 would be 도 헷갈렸다. 이것도 필사하면 아다리를 더 잘 맞춰서 해석하는 능력도 늘까,,,

여담으로 이 노래는 들을 때마다 울컥하기도 하고 공감가기도 하고 그렇다,,,

 

오늘의 표현 : What it's like - ~가 어떤 건지

would be - ~가 되고 싶다, ~가 되려고 하다

toast : 건배하다

alpha type - 야망 있는, 리더쉽 있는

what's that like - 어떤 기분이야

put in work - 일에 몰두하다

let the players play : 놀 사람들은 놀게 두자

 

 

댓글